Some good news for those with amateur radio licenses from Mexico or the U.S.A.
March 30, 2003: The SANDRA Otay 146.640 MHz., 224.200 MHz. and 449.500 MHz. repeaters are on the air. Many hours were spent at the site throughout the year long project.
April 30, 2003: Output noise was noted on the 146.640 machine which interfered with its use.
jueves, mayo 01, 2003
martes, abril 29, 2003
Thoughts on traveling (either way) across the border...
Something happened a while ago that gave me pause to consider the issue of planning for the unexpected. I was sitting on my side porch shortly after nightfall enjoying the glow of a disappearing sunset, when a couple of people walked by. I said howdy, and they asked me if I was an American. They told me their car had broken down shortly after heading north from Rosarito and they then headed north on foot towards Tijuana with the intention of returning home to the San Diego area. They had to travel a long way to reach my house, and were tired and edgey. They had attempted to call for help at a roadside callbox which didn't work. They asked me if I would help them. After lending them my cellphone to call family, they were told that no one would come to pick them up. To make a long story short, I took them to Tijuana and put them in a cab. I told the driver to take them to the border crossing.
The reason I am posting this anecdote is to encourage travelers in the border area to plan for the unexpected. The existence of a fence (the border) creates situations that can be awkward or dangerous at times. Perhaps the best suggestion I can offer to those who traverse the border is maintain contact with someone who is willing to help you, should the occasion require.
Pensamientos en viajar a través de la frontera...
Algo sucedió hace un rato que ése me dio pausa para considerar la aplicación planear para el inesperado. Me sentaba en mi pórtico lateral poco después anochecer que gozaba del resplandor de una puesta del sol que desaparecía, cuando caminó un par de la gente cerca. "Howdy" dicho, y ella me preguntó si era un norteamericano. Ella me dijo que su coche hubiera analizado poco después el norte del título de Rosarito y ella entonces dirigió al norte a pie hacia Tijuana con la intención de volver a casa al área de San Diego. Ella tuvo que viajar una manera larga de alcanzar mi casa, y era cansada y procupada. Habían procurado llamar para la ayuda en un teléfono del borde de la carretera que no funcionó. Me preguntaron si podría ayudarles. Después de prestarlos mi celular a la familia de la llamada, les dijeron que nadie vendrían tomarlos . Para hacer un cortocircuito largo de la historia, los llevé a Tijuana y los puse en un taxi. Dije a conductor llevarlos el paso de frontera.
La razón que estoy fijando este anecdote es animar a viajeros en la zona fronteriza que planeen para el inesperado. La existencia de una cerca (la frontera) crea las situaciones que pueden ser torpes o peligrosas ocasionalmente. Quizás la mejor sugerencia que puedo ofrecer a los que travieso la frontera sea mantenga el contacto con alguien que está dispuesto a ayudarle, deba la ocasión requerir.
Something happened a while ago that gave me pause to consider the issue of planning for the unexpected. I was sitting on my side porch shortly after nightfall enjoying the glow of a disappearing sunset, when a couple of people walked by. I said howdy, and they asked me if I was an American. They told me their car had broken down shortly after heading north from Rosarito and they then headed north on foot towards Tijuana with the intention of returning home to the San Diego area. They had to travel a long way to reach my house, and were tired and edgey. They had attempted to call for help at a roadside callbox which didn't work. They asked me if I would help them. After lending them my cellphone to call family, they were told that no one would come to pick them up. To make a long story short, I took them to Tijuana and put them in a cab. I told the driver to take them to the border crossing.
The reason I am posting this anecdote is to encourage travelers in the border area to plan for the unexpected. The existence of a fence (the border) creates situations that can be awkward or dangerous at times. Perhaps the best suggestion I can offer to those who traverse the border is maintain contact with someone who is willing to help you, should the occasion require.
Pensamientos en viajar a través de la frontera...
Algo sucedió hace un rato que ése me dio pausa para considerar la aplicación planear para el inesperado. Me sentaba en mi pórtico lateral poco después anochecer que gozaba del resplandor de una puesta del sol que desaparecía, cuando caminó un par de la gente cerca. "Howdy" dicho, y ella me preguntó si era un norteamericano. Ella me dijo que su coche hubiera analizado poco después el norte del título de Rosarito y ella entonces dirigió al norte a pie hacia Tijuana con la intención de volver a casa al área de San Diego. Ella tuvo que viajar una manera larga de alcanzar mi casa, y era cansada y procupada. Habían procurado llamar para la ayuda en un teléfono del borde de la carretera que no funcionó. Me preguntaron si podría ayudarles. Después de prestarlos mi celular a la familia de la llamada, les dijeron que nadie vendrían tomarlos . Para hacer un cortocircuito largo de la historia, los llevé a Tijuana y los puse en un taxi. Dije a conductor llevarlos el paso de frontera.
La razón que estoy fijando este anecdote es animar a viajeros en la zona fronteriza que planeen para el inesperado. La existencia de una cerca (la frontera) crea las situaciones que pueden ser torpes o peligrosas ocasionalmente. Quizás la mejor sugerencia que puedo ofrecer a los que travieso la frontera sea mantenga el contacto con alguien que está dispuesto a ayudarle, deba la ocasión requerir.
lunes, abril 28, 2003
This bilingual site is intended for those traveling across the border between Baja California and the United States. The information here is by no means comprehensive; it is meant to provide some news and logistical ideas to assist travelers going north or south accross the International border.
Este sitio bilingüe se piensa para ésos que viajan a través de la frontera entre Baja California y los Estados Unidos. La información aquí es de ninguna manera comprensiva; se significa para proporcionar algunas noticias e ideas logísticas de ayudar a los viajeros norte o sur que va a través de la frontera internacional.
Este sitio bilingüe se piensa para ésos que viajan a través de la frontera entre Baja California y los Estados Unidos. La información aquí es de ninguna manera comprensiva; se significa para proporcionar algunas noticias e ideas logísticas de ayudar a los viajeros norte o sur que va a través de la frontera internacional.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)